Opinión: tiempo muerto de Avelino Stanley

jueves, 11 de julio de 2019

SINOPSIS

Tiempo muerto nos narra la historia de los cocolos desde distintas narraciones.

DETALLES

Este libro lo compró mi esposo para la materia de literatura —hace años— y aproveché para darle una ojeada.  Como es prestado y viejo no tengo idea de cual sería su precio en el mercado actualmente.

ISBN: 9789945160222

Es de tapa blanda, tiene 224 páginas (debería llevar menos, pero las letras son de aproximadamente 14 puntos), papel de dos colores (crema y blanco, suaves) y pertenece a Cocolo editorial, una de la que nunca antes había escuchado. Fue escrito y publicado en 1998 (aparentemente) por el escritor Dominicano, Avelino Stanley.

El libro nos narra una misma historia contada desde distintos puntos de vista. Es decir, que parten y terminan en un mismo lugar: la etnia de los cocolos, la cual nos es representada a través de Raymond Smith, también conocido durante toda la novela como Papabuelo y con quien comienza la historia.

Usa diferentes estilos y recursos narrativos, dependiendo de quien cuenta la historia en el capítulo correspondiente:

Papabuelo: pasado, retrospección
Mariita: en presente, retrospección.
Irma: Discursos/epistolar
Ramona (Miss Raymond): epistolar

Lo peor de la edición, desde mi punto de vista, es que no trae sinopsis. Lo que trae es un montón de texto alabando la obra y al autor, algo que me desagrada bastante. Como lectora, cuando voy a una librería y tomo un libro del que no tengo la menor idea, voy directo a la contratapa esperando que la sinopsis me conquiste. Si el libro me viene con eso, entonces, con la misma rapidez con que lo tomé, lo regreso. Cosa que he hecho.

Menos mal que fue prestado, porque de otra forma no lo hubiera leído.

PERSONAJES

Hay varios personajes, pero me concentraré en los principales.

Papabuelo: padre de ocho hijos (7 mujeres y un varón) y abuelo de, aproximadamente, 25 nietos. Es un inmigrante que llega a San pedro de Macorís a trabajar en los ingenios de azúcar. Se describe que tuvo una vida muy dura y relata sus vivencias a su nieta, Mariita, quien es la persona que escucha su historia durante toda su narración.

Mariita: primera nieta de papabuelo y la que más lo quiere. Sus narraciones están relacionadas a todo lo que vio de su querido abuelo y de cuanto lo quiere.

Irma: novia del único hijo barón de papabuelo. Es feminista y sus capítulos son los más locos y se reconocen porque es la única que usa el "lenguaje no sexista".

Ramona: es una mujer que escribe cartas al centro de ayuda de "búsqueda de parientes", ya que quiere que le ayuden a encontrar a su padre, el cual ella nunca antes había conocido por culpa de su madre quien se niega a decírselo.

MI OPINIÓN

La idea de leer a un autor dominicano me resultó muy atractiva, por lo que prioricé su lectura ante otras que esperan en mi caja de libros (no tengo librero). Después de leer a Juan Bosch y a Carmen Imbert Brugal (volver al frío) soy consciente de que en mi país también hay talento y quiero explorarlo.

Este libro, por ejemplo, nos sumerge en lo que es la etnia de los Cocolos y de como llegaron a República Dominicana durante el siglo XX, siendo San Pedro de Macorís  y La Romana en donde más asentamiento alcanzaron. El día de hoy son considerados parte del patrimonio cultural dominicano y lo tienen bien merecido.

Tiempo muerto es un libro noble que nos cuenta todo lo que un cocolo tuvo que sufrir —alejado de su tierra y sus seres queridos— para trabajar en los ingenios de azúcar, ser tratados peor que animales y trabajar hasta ya no poder.

"La historia de un negro no le interesa a nadie"

Con esas palabras comenzamos la historia y nos sumergimos en datos históricos y culturales.

"Porque de nosotros lo único que ha interesado siempre es nuestro trabajo. Después, más nada. Y, a cambio, nos han devuelto mucho rechazo, mucho desprecio por ser negros"

La historia en sí me gustó bastante, porque no sólo se trató de leer una novela, sino de toda la investigación que esta posee sobre una cultura que forma parte de mi país. Leer este libro fue como viajar a otras regiones de mi isla y conocerla más a fondo. Bueno, en realidad fue un poco más complicado que eso. Era algo mezclado con la nostalgia y otros elementos que no me son fáciles de describir en este momento. Pese a eso, no fue el mejor libro dominicano que leí y la razón puede resumirse en algo muy importante: la estructura.

Aunque la historia era interesante, no pude evitar interrumpir la lectura en varias ocasiones por la manera en que está estructurada la novela. Está dividida por capítulos con números en lugar de poner a qué narrador pertenece el capitulo que se está narrando. Por suerte, luego de unos cuantos tropezones de lectura, te das cuenta de que la narración sigue la misma frecuencia:

Primero Papabuelo, Luego Mariita, Después Irma, la acción en presente de lo que está ocurriendo, y, al final Miss Raymond (más o menos es el orden). Luego se repite el ciclo.

Era chocante tener que volver atrás para entender o escarbar en la memoria para saber cual personaje era el que narraba de tal o cual forma. Pero más chocante me resultaron las historias narradas en presente a través de los diálogos. No tenía la menor idea de quien decía ni mú en un salón en donde habían varios interlocutores. Todas hablaban al mismo tiempo y apenas se podía identificar la voz de Mamabuela (la esposa de papabuelo), después todas hablaban igual y resultaba muy complicado identificar al narrador.

Otra cosa que destaco es que, conforme faltaban pocos capítulos para el final, la narración se volvió confusa, porque en un mismo capítulo hablaban papabuelo y Mariita o Irma hablando con su novio Jacob describía sus respuestas (de él) como si fueran propias. O también podía ser que Mariita daba las conversaciones con papabuelo como propias... De ser así, no lo entendí muy bien.

La escritura me pareció muy llevadera, salvo por las cosas que ya he mencionado. También tiene presente algunas palabras nativas de aquí y de la cultura cocola. Narraciones con mala gramática a propósito para resaltar a los primeros nativos cocolos intentando hablar bien el español, por lo que puede ser un poco molesto para algunos. Lo bueno es que varias de estas cosas el escritor las explica dentro de la misma novela.

Existen otras cosas de las cuales no estoy segura de si son errores o fueron elecciones libres del autor, por lo que no voy a mencionarlas por temor a equivocarme.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

_____Entradas por fecha_____